Alliance biblique universelle

Une nouvelle traduction « déverrouille » la Parole de Dieu pour les jeunes Slovènes

Publié le 08 avril 2014

SLOVENIE

La toute première traduction du Nouveau Testament en slovène courant est en cours de réalisation. Elle vise les jeunes et les personnes sans lien avec l’Eglise. Selon la Société biblique, cette traduction est une entreprise capitale dans un pays qui a une culture profondément athée.

« Il y a urgence ! Nous ne voulons pas qu’une autre génération passe à côté de la puissance structurante et formatrice de la Parole de Dieu. » Matjaz Črnivec, le secrétaire générale de la Société biblique slovène s’enflamme lorsqu’il s’agit de mettre les jeunes au contact de la Bible. Mais en Slovénie, la tâche est difficile, incontestablement plus difficile que dans d’autres pays, en raison d’une conjugaison de facteurs.

Des décennies de régime communiste ont laissé un héritage athée durable en Slovénie. Lorsque le pays a accédé à l’indépendance, en 1991, il n’a pas connu le réveil chrétien qui a balayé d’autres nations anciennement communistes. Au contraire, l’athéisme est toujours largement répandu.

Le matérialisme et le consumérisme

« Le communisme a rapidement cédé la place au matérialisme et au consumérisme qui prédominent aujourd’hui en Europe, fait remarquer M. Črnivec. Ces influences ont profondément marqué nos jeunes. Les Eglises ont beaucoup de mal à les toucher et, bien qu’ils soient en quête de réponses et de sens, les jeunes ne se tournent par vers l’Eglise. Cela ne fait tout simplement pas partie de leur expérience.

« Le fait que toutes les traductions de la Bible en slovène soient “littérales” n’arrange pas les choses, car le message se trouve ainsi verrouillé dans un langage difficile et “ecclésial” qui est tout sauf facile à comprendre pour ceux qui n’ont aucun lien avec l’Eglise. Même les fidèles des Eglises ont du mal à comprendre les traductions existantes. Aux yeux des jeunes, la Bible apparaît comme archaïque, dépassée et dépourvue de pertinence pour eux, et ils sont nombreux à porter le même jugement sur la foi chrétienne.

« C’est pourquoi, en 2011, nous avons lancé le projet La vie avec Jésus, qui a pour but de réaliser une nouvelle traduction du Nouveau Testament en slovène contemporain. Nous voulons déverrouiller le sens de la Bible pour la nouvelle génération. »


Les jeunes Slovènes ont du mal à comprendre les traductions de la Bible existantes.

Un apport continu des jeunes

La traduction est réalisée par deux jeunes prêtres catholiques (la Slovénie est un pays traditionnellement catholique) et M. Črnivec lui-même, avec un apport continu de la part de jeunes et de responsables jeunesse de l’Eglise. La Société biblique organise des ateliers avec des jeunes et anime une page Facebook invitant les gens à entrer en dialogue avec le texte, et chaque année, elle publie un livret « La vie avec Jésus » qui contient les parties du Nouveau Testament les plus récemment traduites. Ces livrets sont distribués gratuitement aux quelque 6 000 jeunes (et plus) qui participent au festival chrétien de jeunes à Stična chaque année en août.

Jusque-là, deux livrets ont été publiés. Ils contiennent Luc, les Actes, Colossiens, Jacques, 1 Jean, 2 Jean et 3 Jean. Un troisième livret est attendu pour septembre.

« J’aime vraiment cette nouvelle traduction, elle est beaucoup plus facile à comprendre », souligne Klara qui, en tant que participante au festival de jeunes l’année dernière, a reçu les deux volumes « La vie avec Jésus ».

« Elle extrait vraiment l’essence de ce message vieux de 2 000 ans, se réjouit Primož. On n’y trouve pas la moindre expression vieillie, et c’est génial pour les jeunes. »

« Le texte a également été publié dans différents formats d’e-book, précise M. Črnivec. Nous avons l’intention de recueillir un maximum de réactions et de les exploiter pour l’établissement du texte définitif du Nouveau Testament dans son ensemble, dont l’achèvement est prévu pour 2018. Merci de prier pour cette nouvelle traduction et pour son impact sur les jeunes. »


De jeunes Slovènes au festival chrétien de jeunes à Stična. Nombreux sont les non-chrétiens qui viennent profiter de la musique et de l’ambiance de l’un des plus grands festivals de jeunes en Europe.


Photos & tous droits réservés © ABU –  3 avril 2014

 

Médias

Faites un don

Faites un don

Associez-vous à nos actions, faites un don

Pour faire un don au tritre de l'impôt sur le revenu, cliquez ici Notre Fondation Bible & Culture est également habilitée à recevoir les dons dans le cadre de l 'ISF

Nos projets en France et à l'international

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible en français courant - Gros caractères
Avec les deutérocanoniques La Bible en français courant - Gros caractères Auteur : Collectif
Prix : 41.00 EUR
La Nouvelle Bible Segond - Edition d
Edition d’étude La Nouvelle Bible Segond - Edition d'étude Auteur : Collectif
Prix : 46.50 EUR
La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales
Segond révisée 1978 (Colombe) La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 30.95 EUR
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard Auteur : Collectif
Prix : 13.95 EUR
La Bible TOB - Notes intégrales
Notes intégrales La Bible TOB - Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 140.00 EUR